君子偕老君子偕老,副笄六珈。委委佗佗,如山如河,象服是宜。子之不淑,云如之何?玼兮玼兮,其之翟也。鬒發(fā)如云,不屑髢也;玉之瑱也,象之揥也,揚(yáng)且之皙也。胡然而天也?胡然而帝也?瑳兮瑳兮,其之展也。蒙彼縐絺,是紲袢也。子之清揚(yáng),揚(yáng)且之顏也。展如

ntent="來自月下閑書">
君子偕老
君子偕老,
副笄六珈。
委委佗佗,
如山如河,
象服是宜。
子之不淑,
云如之何?
玼兮玼兮,
其之翟也。
鬒發(fā)如云,
不屑髢也;
玉之瑱也,
象之揥也,
揚(yáng)且之皙也。
胡然而天也?
胡然而帝也?
瑳兮瑳兮,
其之展也。
蒙彼縐絺,
是紲袢也。
子之清揚(yáng),
揚(yáng)且之顏也。
展如之人兮,
邦之媛也!
譯文:
這美人和君子白頭到老,
頭上插著玉簪還有步搖。
看她舉止從容儀態(tài)萬方,
山一般穩(wěn)重河一樣窈窕,
那合身的禮服文彩光耀。
這女人是如此的不幸,
未來的日子如何是好!
多么的華美啊多么燦爛,
那衣服繪著野雞的圖案。
稠密五黑的頭發(fā)像烏云,
她根本不屑用假發(fā)裝點(diǎn)。
兩鬢旁垂著耳瑱光閃閃,
象牙做的搔頭發(fā)髻上簪,
方正的額頭白凈又光鮮。
若非上蒼早就怎會如此媚人?
若非上帝安排如何這般美艷?
多么的華美啊多么燦爛,
潔白的禮服是這么耀眼。
外罩里是細(xì)葛布的內(nèi)衣,
這就是她那貼身的汗衫。
你的雙眸多么清澈明亮,
方正的額頭美麗的容顏。
竟然有如此美麗的人啊,
這真是全國絕世的美媛!
茶水先生解讀:
讀這首《君子偕老》撲面而來一位錦衣華服的美人,從頭飾到衣著,從妝容到儀態(tài),她的美出自天然,又因?yàn)樯矸莸撵雍斩@華貴。
這首詩幾乎用全部的篇幅來描寫一個(gè)女人的外貌,贊美她的容顏和高貴,“展如之人兮,邦之媛也!”如此完美之人,真是邦國最美的佳麗啊。
然而,一句“子之不淑,云如之何?”讓人們生出無限的疑惑,繼而是淡淡的憂傷。
對于這首詩的解讀,一直都以為是諷刺宣姜,也就是那個(gè)上錯(cuò)花轎嫁錯(cuò)郎,被公爹截胡的齊國美女。但除了“不淑”二字之外,我們看到的只有贊美。“不淑”并不是只有不善、不好的意思,還有一個(gè)意思是“不幸”。用最華麗的辭藻贊美,其實(shí)也是為了最大限度地凸顯這份不幸。
或許這就是所謂的“悲劇”吧,魯迅先生說:悲劇就是把人生有價(jià)值的東西毀滅給人看。而這個(gè)邦國里最美的女人卻沒有得到最好的歸宿,真的是很悲劇。