科技改變生活 · 科技引領未來
禮物用英語可以表示為gift, giving, tribute。其中gift的意思有:天賦,贈送,贈品,禮物。
giving的意思有:禮物,給予物,給予,贈送。tribute的意思有:致敬,貢品,悼念,體現。
拓展資料
gift, giving, tribute
1、我送你這件禮物以表敬意。
I send you this gift as a mark of esteem.
2、我給母親買了一份生日禮物。
I bought a birthday present for my mother .
3、我的確記得拿了禮物。
I did remember to take the present.
4、你還收到了別的什么生日禮物?
What else have you had for your birthday?
5、同窗和老師們來看望他,送了一大堆禮物和卡片。
His school friends and his teachers visited him and he got loads of presents and cards.
6、母親讓我相信新出生的寶寶是給我的一個禮物。
Mother had led me to believe the new baby was a kind of present for me .
7、我的錢不夠買所有這些禮物,我母親只好借了我一些錢。
All these presents came to more money than I had, and my mother had to help me out.
8、今年我們甚至無法給自己的孫兒輩買禮物了。這真讓人心碎。
This year we won't even be able to buy presents for our grandchildren. It's heartbreaking.
They 這里指代的是人,所以不該使用被動語態.
可以改為 They exchanged address on the boat.
KFC McDonald's pizza hutgoria jeansChristine DiorGucci CartierTiffany&conike adidasnew balancechanelpradaarmani exchangeDKNYD&GSanrioDisneyElizabath ArdenLauren RalphFCUKDELLHPWatsonsjuscoGivenchyGapnavyEspritOriginsFancleGuerlainburberrycoachhermesshe'smicrosoftversaceKoselascotebloomMACsonynokiasoftbankHTCvanscotton onpanasonickenneth coleanna suilacomekenzozippoceuLVmarc marc by marc jacobsmastermindbapepaul frankcasioelleswatchCKswaroskinine westfendithe body shopguesshugo bossYSLbanana republicwankocholetommytom bakerjoy & peacejimmy choolevisleeNeotrogena...不知道你想要大概什么樣的 所以我想到什么就打什么了如果你有別的要求我再改吧
"無理由退貨"是從買家視角的說法。從商家視角的說法是"無條件退貨"。有老師已經提到unconditional return policy,就不多說了。說個美加商家常用的說法:hassle有麻煩,爭吵的意思,no hassles/ hassle free就是不為難顧客的退貨政策,是"無條件"另一種解讀。We gladly offer hassle free returns for most items in new condition with proof of purchase.看看,哪怕是hassle free,還得是沒用過的和有購買憑證的。Is it wise to offer a no hassle/hassle free return policy as a startup online only, vertical brand?對一個僅在網上銷售的初創垂直品牌而言,提供無理由退貨是否明智呢?這個在似乎不是個問題
robots