科技改變生活 · 科技引領未來
貨幣單位圓的起源第五套人民幣上100元上有圓,yuan。在描述100元的一句話中就出現(xiàn)了三個不同的元字表述。而中國近代詞匯來源基本上有三個方向,第一種是自古就有的字詞通過新文化運動演變而成,比如人民,原本人和民各有所指,但現(xiàn)在合成一個詞語泛
貨幣單位圓的起源
第五套人民幣上100元上有圓,yuan。在描述100元的一句話中就出現(xiàn)了三個不同的元字表述。而中國近代詞匯來源基本上有三個方向,第一種是自古就有的字詞通過新文化運動演變而成,比如人民,原本人和民各有所指,但現(xiàn)在合成一個詞語泛指群眾。第二種是通過日文翻譯西方學術詞匯而來的借字,比如經(jīng)濟,衛(wèi)生,教授,是日本開阜后“蘭學”興起而翻譯的。第三種就是中文直接翻譯外語而來的詞匯,比如啤酒,咖啡,巧克力。筆者通過這三個方向來考察圓字的起源。
第五套人民幣
中國歷史上貨幣的單位
中國最早的貨幣是貝幣。這也是通過文字結構發(fā)現(xiàn),凡是與錢相關的字都有“貝”。比如“財寶”“貴賤”等。說文解字:貝海介蟲也。古者貨貝而寶龜,周而有泉,至秦廢貝行錢。 貝幣的計算單位是朋,一朋的貝數(shù),并沒有實質(zhì)考證,但現(xiàn)在大多傾向于每朋10貝。在先秦文獻《詩經(jīng)·小雅·菁菁者莪》中有“既見君子,錫我百朋”。據(jù)網(wǎng)絡數(shù)據(jù)1959年河南安陽商代墓葬中出土的戍嗣子鼎的銘文中有”王商戍嗣子貝廿朋”。也可以看出“朋”是現(xiàn)以考證最早中國錢的單位。
春秋戰(zhàn)國期間,中國貨幣單位比較混亂,出見過刀幣,布幣,蟻鼻錢等。秦朝統(tǒng)一了中國,也統(tǒng)一的中國貨幣,其基本貨幣政策一直延續(xù)在各個封建王朝,延用至20世紀初。司馬遷在《史記·平準書》中記載:“及至秦,分一國之幣為三。黃金以鎰為名,為上幣;銅錢識曰半兩,重如其文,為下幣;而珠玉、龜貝、銀錫之屬為器飾寶藏,不為幣”。這也是確認了中國錢單位貴重貨幣以重量為單位。
秦漢早期都以鎰斤為主要貨幣單位,直到五代十國時期,政權更替,戰(zhàn)亂頻生,民間記重單位慢慢從斤改為兩,錢,分,厘。這種記重單位也一直延續(xù)到晚清及民國時期。如1900年《辛丑條約》第六款清朝賠償各國共計關平銀4億5千萬兩,直到美國《白銀法案》出臺,徹底摧毀了中國銀本位的基礎,才迎來了法幣改革,以及我們現(xiàn)在使用的貨幣。
員
《說文解字》物數(shù)也。從貝囗聲。凡員之屬皆從員?;N文從鼎。王權切〖注〗徐鍇曰:“古以貝為貨,故數(shù)之。”所以員作為貨幣單位也很有道理,一方面?zhèn)鞒辛艘载悶殄X的理念,另一方面字體書寫也很簡單。查詢中國第一部中英詞典《華英字典》[1],員并沒有和錢相關的記錄。
《臺灣南部碑文集成》高雄市左營區(qū)舊城國民小學的乾隆十二年(1747)《新建明倫堂碑記》其中捐銀記錄出現(xiàn)以“員”的為單的捐款22條;臺南市開基武潮內(nèi),嘉慶二十三年(1818)《重興開基武潮碑記》也出現(xiàn)捐銀以“員”計。[2]這邊可以推斷是“員”最早用于舊式西班牙銀元, 15世界大航海時代的開始,外國銀元才開始流入中國,中國當?shù)氐馁I辦行商在廣州及臺灣以“員”“代”“枚”用作計算單位。
近代香港出現(xiàn)不少以員為單位的鈔票,最早的可以追溯1846年的香港鈔票。藩匯理銀行發(fā)行的鈔票,當時在香港實質(zhì)流通的港元是指大量流通的墨西哥銀元,這里的員也是指墨西哥銀元。其后,其他在香港發(fā)鈔銀行一直跟隨這個“員”字用于鈔票上。有利銀行由發(fā)鈔初期直至1964年罕有發(fā)行的100元鈔票外,所有鈔票均用上“員”字。匯豐銀行也用上“員”字 ,直到1890年代才慢慢改用“圓”字 。至于渣打銀行,更一直用“員”字,直到1970年發(fā)行新鈔才以“圓”字代替。之后這個格式被香港各大銀行采納,包括之后的有利銀行,匯豐銀行,渣打銀行。直到香港一九三五年進行幣制改革,放棄了銀本位幣制,新貨幣重新定義了貨幣,才更改為圓字。
也有種說法,員是圓的通假字。如兩字在古書中本通,《孟子》規(guī)矩方員之至也。《詩·商頌》景員維河?!墩f文長箋》員當作圓,言周景山皆大河也。不過從應用的角度講,早期中國貨幣單位員與圓是通用的。
Yuan
顯而易見,yuan是個標準的漢語拼音,而且是近古音。根據(jù)資料,漢語拼音(Chinese phonetic alphabets,Chinese Pinyin),是中華人民共和國的漢字拉丁化方案,于1955年—1957年文字改革時被原中國文字改革委員會漢語拼音方案委員會研究制定。該拼音方案主要用于漢語普通話讀音的標注,作為漢字的一種普通話音標[1]。
更早的官方資料,1909年,江謙正式提出把官話定名為國語,1911年清學部通過《統(tǒng)一國語辦法法案》。1913年中華民國召開“讀音統(tǒng)一會”,最后確定“國音”以北京語音為“基礎”,同時吸收各地方言的語音特點,并為國語創(chuàng)制了注音字母(又稱“注音符號”)。1919年北洋政府教育部設“國語統(tǒng)一籌備會”,1924年決定廢除國音,放棄入聲,確立國語以北京語音為標準音,1928年國民政府公布推行國語羅馬字拼音法式。
可以看出yuan的最早追溯只能到1909年,而銀幣上的圓的使用遠遠早于這個時間,所以應該是先有圓的使用,而后有yuan的推廣。
而1874年在上海編譯《漢英韻府》顯示“yuen”??梢院侠淼耐茢嗍窃谡绞褂脠A之后,yuan的拼音才加到貨幣中。
圓
圓,《說文》釋其義為“圓,全也?!笔峭暾⒅苋?、豐滿的意思?!犊滴踝值洹分幸膊o與貨幣單位相關的記錄。而中圓在1815年的《英華詞典》里第一次出現(xiàn),銀子十圓。也詳細表述了圓是dollar的中文單位。[1]
香港早在1847年就引入英國本土貨幣來作為輔助貨幣。但是這些貨幣是根據(jù)英國金本位制發(fā)行的。而本地華人習慣使用重量貨幣銀條、銀錠、元寶等。另一方面,西班牙銀幣有統(tǒng)一的格式及重量,由于銀元成色穩(wěn)定,受眾廣泛,于是香港1862年廢英磅改圓,香港政府頒布改用圓(yuan)dollar作為財務記賬單位。歷史上圓字第一次被正式引用[2]并于1866年發(fā)行了第一代香港銀幣一圓。貨幣正面是維多利亞女皇小冠冕左側頭像,背面是印有one dollar及香港一圓字樣。這是到目前為止能夠追尋最早印有壹圓字樣的硬幣。
元
元《說文解字》釋其義為“始也,從一,從兀。”《爾雅·釋話下》“元,首也?!薄蹲髠鳌の辍贰?先較)免宵入狄?guī)?死焉。狄人歸其元, 面如生。”杜預注:“元,首也?!睆募坠亲中慰?元的本義確為“首”義,并引申出“開始”等意義。元字的讀音也不是現(xiàn)代漢語的yuan。所以說圓與元是繁簡字一說是無稽之談。
元字與錢相關應該是起源元寶一詞。唐武德四年鑄行的年號錢“開元通寶”,幣面上下左右有“開元通寶”四字,有人回環(huán)讀作“開通元寶”,開后世銅幣以“元寶”為名的先河。以至清末所鑄銅元上曾有“光緒銀元”字樣。另一種說法是元世祖至元三年(1266年),為便于官府庫存的管理和計數(shù),蒙古人開始鑄造船形銀錠,重50兩,名之為“元寶”。至元十三年(1276年),蒙古人征服了南宋,回到揚州,丞相伯顏下令搜檢將士行裝,將搜出的撒花銀子熔鑄成50兩的銀錠,稱為“元寶”,取“元朝的寶貨”之意,獻給元世祖。世祖再分賜將士,流通于市面,后來相沿習用。
從歷史上看元與錢相關已經(jīng)有1300多年的歷史了。
但實際情況是清政府元與圓是混用的。政府選宣統(tǒng)二年(1910)四月,經(jīng)清政府幣制調(diào)查局研究,度支部奏《厘定幣制酌擬則例》及《籌擬舊幣處理辦法》等折,清政府認為切實可行,于四月十六日頒布了一道諭令:“中國國幣單位,著即定名為“圓”,暫就銀為本位,以一圓為主幣,重庫平七錢二分;另以五角、二角五分、一角三種銀幣及五分鎳幣,二分、一分、五厘、一厘四銅幣為輔幣。元角分厘各以十進,永為定價,不得任意低昂。”
所以有光緒銀元也有,也有大清銀幣壹圓。不過最早使用圓字的大清銀幣發(fā)行于1907年。遠落后于香港的1862年。
2.6 円
中文的大量詞匯源于日本,考慮圓是否也來源于日文的“円”字。在晚清傅云龍所著《游歷日本圖經(jīng)·卷二十·日本文學 上·日本文表附錄日本異字》中指“円”字為“圓”的俗字。日本官方貨幣的官方名稱為“日本銀行券”,“日元”只是中文使用者根據(jù)其貨幣單位“円”而創(chuàng)造出來的通用的貨幣名稱,故也可以看出大多數(shù)時候貨幣的中文名稱就使用該貨幣的單位[3]。1868年,日本明治天皇上臺,開啟明治維新,推行現(xiàn)代化改革。維新政府于明治三年(1870年),從香港購得造幣機器,開始鑄造本國銀圓[4]。明治四年(1871年)5月10日,日本政府頒布《新貨條例》(明治4年太政官布告第267號),廢止江戶幕府時代的一分銀等銀幣,制造重416格令(約26.96克),含銀90‰的貿(mào)易一圓銀幣與銀輔幣[5]。
所以得出結論,日本對圓的使用是來源于中國,繼承香港對銀幣的使用方法,而1870年也遠落后香港的1862年。
Dollar
Dollar是美國、加拿大等國的貨幣單位,譯作“元”。該詞于1553年進入英語,它源于1518年在波希米亞(Bohemia)鑄造的一種銀幣的名稱。到17世紀末演變成Dollar,泛指任何一種外幣,特別指西班牙鑄造的古銀幣。美國獨立不久,杰弗遜反對繼續(xù)使用英鎊,1785年大陸會議決定采用新的貨幣制度,徹底與英國決裂,“決心將美國的貨幣單位采用元”[6] 中文可以記載的最早文獻是1815年的《英華詞典》,原始檔案可以看到Dollar就是指圓,也有例句銀子十圓[7]。而民間使用作為貨幣可以追溯到1819年一張有Canton Bank開具的一千元銀元票,票據(jù)上中英文對照,Dollar對應“番銀”,可以確定指為銀元。之后香港鈔票都是以英文Dollar來特指圓。
近代歷史上官方對圓的使用。
宣統(tǒng)二年 1910年,清政府終于出臺《幣制則例》宣布:“國幣單位定名曰圓。”、“一圓為主幣,五角以下為輔幣,計算均以十進;一圓分為十角,一角分為十分,一分分為十厘,一切兌換均按此計算?!盵8]正式在法律上規(guī)定圓作為貨幣單位。但是1914年,北洋政府在北京以大總統(tǒng)的名義公布了《國幣條例》及《國幣條例施行細則》,規(guī)定“圓”為一個價格單位,每枚銀元重量為庫平純銀六錢四分八厘。以一元銀幣為主幣,其余的鎳幣、銅幣為輔幣,這年12月,由天津造幣廠開始鑄造鐫有袁世凱頭像的銀元[9]。出現(xiàn)了“圓”與“元”字開始混用。這中顯現(xiàn)維持到1928年國民政府草擬了《國幣條例草案》:法律確定“本位幣:銀幣一圓”,“以庫平純銀六錢四分零八毫為價格單位,定名曰圓”?!耙粓A銀幣總重量為七錢二分,銀八九、銅一”。1929年4月10日,又頒布了《中央造幣廠組織章程》,在上?;I設中央造幣廠,鼓鑄銀元。直到1933年3月1日,財政部發(fā)布《廢兩改元令》,稱“本部為準備廢兩,先從上海實施。特規(guī)定上海市面通用銀兩與銀本位幣1元或舊有1元銀幣之合原定重量成色者。當時的南京政府為“廢兩改元”公布施行了《銀本位幣鑄造條例》,“第二條銀本位幣定名曰元”民國二十二年三月十日財政部通令:“本部為準備廢兩改元先從上海實施,特規(guī)定上海市面通用銀兩與銀本位幣一元……以規(guī)元七錢一分五厘合銀元一元為一定之換算率,并自本年三月十日起施行?!泵駠晁脑挛迦肇斦坎几?“茲定四月六日起,所有公私款項之收付與訂立契約、票據(jù)及一切交易,須一律改用銀幣,不得再用銀兩……。[10]與過去法案不同,大量使用了元代替了圓字。
中華人民共和國成立以后,1955年2月21日發(fā)布了由周恩來總理簽署的中華人民共和國國務院《關于發(fā)行新的人民幣和收回現(xiàn)行的人民幣的命令》,宣布發(fā)行第二套人民幣,并說明:“新幣面額,主幣分為一元、二元、三元、五元、十元五種,輔幣分為一分、二分、五分、一角、二角、五角六種?!薄吨袊嗣胥y行通告》宣布發(fā)行主幣壹圓券、貳圓券、叁圓券、伍圓券、拾圓券和輔幣壹分券、貳分券、伍分券、壹角券、貳角券、伍角券。這樣,明確了中華人民共和國的貨幣單位,主幣單位為圓(元),輔幣單位為分、角兩級十進制。1995年頒布的《中國人民銀行法》第十六條規(guī)定:“人民幣單位為元,人民幣輔幣為角、分”。2005年5月1日施行的《中華人民共和國人民幣管理條例》第四條規(guī)定:“人民幣單位為元,人民幣輔幣單位為角、分。1元等于10角、1角等于10分。人民幣依其面額支付”。值得發(fā)現(xiàn)的是基本上現(xiàn)在人民幣上都是圓字,但1999年出版的硬幣還是采用了元字。
可以理解為從1910年開始,圓與元字已經(jīng)以某種形式上的通用。事實上,除了匯豐銀行的紙幣及香港10元紙幣采用元做為貨幣單位外,香港其他紙幣都以圓作為紙幣的貨幣單位。
[1] 《華英字典》馬禮遜 英國東印度公司的澳門印刷廠所印制 1815
[2] 《香港貨幣》蕭麗娟; 香港歷史博物館 康樂及文化事務所, 2012.
[3] 円(えん)は、日本の通貨単位。通貨記號は¥(円記號)、ISO 4217による通貨コードはJPY。舊字體では圓、ローマ字ではyenと表記する。當時の表記は舊字體の”圓”であった。貨幣法(明治30年3月29日法律第16號)施行により貨幣條例(明治8年6月25日太政官布告第108號、新貨條例を改正公布)は廃止されたが、通貨単位としての円は受け継がれ、現(xiàn)在の通貨の単位及び貨幣の発行等に關する法律(昭和62年6月1日法律第42號)に受け継がれている。
[4] 楊覺.《簡說日本龍洋銀幣》 收藏界 2010 P102–103.
[5] 明治財政史編纂?yún)R編 『明治財政史(第11卷)通貨』 大蔵省編纂、1905年
[6] Dollar(元、美金)一詞的來歷 鄭聲滔 《財會通訊》 1987年03期
[7] 《華英字典》馬禮遜 英國東印度公司的澳門印刷廠所印制 1815
[8] 《中國貨幣史》彭信威 上海人民出版社 1988
[9] 中華民國貨幣史資料-第一輯1912-1927中國人民銀行總行參事室
[10] 中華民國貨幣史資料-第二輯1924-1949中國人民銀行總行參事室
[1] 《漢語拼音接軌中國》郝龍斌: 中央社. 2009-02-21
[1] 《華英字典》馬禮遜 英國東印度公司的澳門印刷廠所印制 1815
[2] 《中國貨幣史》彭信威 上海人民出版社 1988
王同
版權所有 未經(jīng)許可不得轉(zhuǎn)載
增值電信業(yè)務經(jīng)營許可證備案號:遼ICP備14006349號
網(wǎng)站介紹 商務合作 免責聲明 - html - txt - xml