科技改變生活 · 科技引領未來
是沒有字幕還是不顯示中文?如果是中文游戲沒有字幕的話進游戲設置里面找語音選項 里面有是否開啟字幕。如果是英文游戲的話進設置選擇菜單語言,選擇chinese就行了。我們在進入游戲后,按照步驟來點擊Options——進入Game Option——點擊Menu Language,調出Traditional Chines(繁體中文),退出游戲、然我們再次進入游戲的時候,主菜單就會轉變為中文了。 而中文字幕的切換則是在音頻選項Sound Opitons中點擊Subtitle下方的三角箭頭,切換成ON即可。劇情中文字幕則是Subtitle Language,選擇Traditional Chinese。
以下所述僅代表個人觀點哦
首先函數系統是1.12版本以后的一個功能,他將原來進度系統中返回指令的部分單獨提取出來,做成現在的函數系統。
函數系統有命名空間和函數文件組成。命名空間就是方便我們編寫者分類管理各種函數文件,而函數文件,簡單來講,一個函數等價于多個命令方塊,函數文件里面每一行寫一條指令,當執行這個函數時,里面的指令會按行依次執行。如果在一個函數中調用其他函數,那么在同一游戲刻,被調用的函數中,所有指令先執行完,就像插隊一樣。
function指令格式如下
function <命名空間:函數名>
function<命名空間:函數名> <選擇器>
此外,對于一些不放在出生點的模塊,我們還需要考慮到區塊加載的問題,相信這也是讓許多人頭疼的問題吧。
函數系統顯然不需要擔心這個,因為它所有的內容全都保存在文件里,不具體的出現在游戲世界中,再資源占用方面相比于cb系統而言是要占優勢的。
我們知道,寫一個功能可能只要一兩天,bebug可能要一周。過去cb系統不依靠編輯器的話,你得手動檢查,如果要在中間插入什么指令的話,還得整體移動,工作效率不高。
而函數系統,你要改什么,直接去翻文件改,改完了保存一下,再在游戲里通過/reload指令直接刷新就完事兒了,游戲都不用重進。
想必大家對函數系統有了一定的了解了吧,那么其他的大家一定還是要自己去探索。畢竟自己探索了才會記得更加牢固,還沒準兒會多出什么意想不到的東西呢。
注:以上只代表個人看法和以往經驗,并不代表官方權威數據。
幾乎所有游戲的字幕默認都是關閉的,需要手動開啟,字幕的英文叫"Subtitle"
出現亂碼的原因可能是字幕文件的編碼格式不匹配。在處理字幕文件時,建議使用與字幕文件本身相同的編碼格式,以避免出現亂碼。
如果您在使用 PS(Photoshop)批量處理字幕時出現亂碼,可以嘗試以下方法:
檢查字幕文件的編碼格式:可以使用文本編輯器(如記事本)打開字幕文件,查看文件的編碼格式。常見的編碼格式包括 UTF-8、GB2312、GBK 等。
設置字幕文件編碼格式:在 PS 中導入字幕文件時,可以設置字幕文件的編碼格式。在“打開”對話框中,選擇字幕文件,然后在“編碼”下拉菜單中選擇與字幕文件本身相同的編碼格式,以避免出現亂碼。
轉換字幕文件編碼格式:如果字幕文件的編碼格式與 PS 不匹配,可以嘗試將字幕文件的編碼格式轉換為 PS 支持的編碼格式。可以使用一些文本編輯器(如記事本++)或專門的編碼轉換工具來進行轉換。
使用支持多種編碼格式的軟件:如果 PS 仍然無法正確處理字幕文件,可以嘗試使用支持多種編碼格式的字幕處理軟件,如 Aegisub、Subtitle Edit 等。這些軟件可以根據字幕文件的實際情況自動識別編碼格式,并進行相應的處理。
請注意,在進行任何操作之前,務必備份原始數據,以防止數據丟失或損壞。
具體方法: 按手柄的option,選擇audio,然后找到subtitle,調成on,然后下個中文補丁,解壓到文件夾下就可以設置成中文字幕了。
robots